| Norwegisch | Deutsch | |
| ordtak Selvros stinker. | Eigenlob stinkt. | |
3 Wörter: Andere |
| ordtak Arbeidet adler mannen. | Arbeit adelt. | |
| ordtak Ærlighet varer lengst. | Ehrlich währt am längsten. | |
| ordtak Hastverk er lastverk. | Gut Ding will Weile haben. | |
| ordtak Øving gjør mester. | Übung macht den Meister. | |
| ordtak Unntaket bekrefter regelen. | Ausnahmen bestätigen die Regel. | |
| ordtak Unntaket bekrefter regelen. | Die Ausnahme bestätigt die Regel. | |
4 Wörter: Andere |
| ordtak Bedre sent enn aldri! | Besser spät als nie! | |
| ordtak Borte bra, hjemme best. | Zu Hause ist es doch am schönsten. | |
| ordtak Brent barn skyr ilden. | Gebranntes Kind scheut das Feuer. | |
| ordtak Hovmod står for fall. | Hochmut kommt vor dem Fall. | |
| ordtak Nye koster feier best. | Neue Besen kehren gut. | |
| ordtak Repetisjon er lærdommens moder. | Wiederholung ist die Mutter des Studierens / der Weisheit. | |
| ordtak Tiden leger alle sår. | Die Zeit heilt alle Wunden. | |
5+ Wörter: Andere |
| ordtak Å tale er sølv, å tie er gull. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| ordtak Alle veier fører til Rom. | Alle Wege führen nach Rom. | |
| ordtak Av skade blir man klok. | Aus Schaden wird man klug. | |
| ordtak Bedre føre var enn etter snar. | Vorsicht ist besser als Nachsicht. | |
| ordtak Blind høne finner også korn. | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. | |
| ordtak Den må tidlig krøkes som god krok skal bli. | Früh krümmt sich, was ein Häkchen werden will. | |
| ordtak Den som graver en grav for andre, faller selv i den. | Wer andern / anderen eine Grube gräbt, (der) fällt selbst hinein. | |
| ordtak Den som intet våger, intet vinner. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| ordtak Den som kommer først til mølla, får først male. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | |
| ordtak Den som ler sist, ler best. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| ordtak Det er bedre med en fugl i hånda enn ti på taket. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| ordtak Det er ikke gull alt som glitrer. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| ordtak En / én / ei svale gjør / gir ingen sommer. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. | |
| ordtak Én fugl i hånden er bedre enn ti på taket. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| ordtak Førstemann til mølla får først male. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | |
| ordtak Jo flere kokker, jo mer søl. | Viele Köche verderben den Brei. | |
| ordtak Lediggang er roten til alt ondt. | Müßiggang ist aller Laster Anfang. | |
| ordtak Man skal ikke kaste stein (når man sitter) i glasshus. | Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. | |
| ordtak Man vet ikke hva dagen bringer før solen har gått ned. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordtak Morgenstund har gull i munn. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| ordtak Mye skrik og lite ull. | Viel Lärm um nichts. | |
| ordtak Når enden er god, er allting godt. | Ende gut, alles gut. | |
| ordtak Når katten er borte, danser musene på bordet. | Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| ordtak Når man snakker om sola så skinner den. | Wenn man den Teufel nennt, kommt er gerennt. [seltener] | |
| ordtak Når man snakker om sola så skinner den. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er (gerannt). | |
| ordtak Skal det være, så skal det være. | Wennschon, dennschon. [ugs.] | |
| ordtak Smak og behag kan ikke diskuteres. | Über Geschmack lässt sich nicht streiten. | |
| ordtak Smi mens jernet er varmt. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | |
| ordtak Som man roper i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es heraus. | |
| ordtak Veien til helvete er brolagt med gode forsetter. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
5+ Wörter: Substantive |
| ordtak Æres den som æres bør. | Ehre, wem Ehre gebührt. | |